> Services
> Services
Translation/ Subtitles
Passionate about words and communication, I choose the precise expressions to convey the author or artist’s original idea, while considering the specific cultural context, in British or American English.
My translation experiences:
- Propositions for streaming series, films, scenarios, synopses, dialogues
- Press kits and press releases
- Scientific articles for publication
- Apps for smartphones and tablets (ski resorts, museums, festivals…)
- Social media posts (Instagram, X, Meta)
- Texts for exhibitions, descriptions of artistic objects and themes
- Legal contracts with artists, museums, tour operators, service providers
- Terms and Conditions of sale, legal notices, cookies policies
- Newsletters
- Public speeches
- Powerpoint presentations (management, sales, digital marketing, sociology)
- Official correspondence (embassies, government officials)
- Programs, schedules of events, brochures
- Advertising
My subtitle experiences:
- Video montages: 70th Cannes Film Festival (7 clips), Lumière festival’s Lumière Award laureate announcement, Presentation of Lumière festival films (10 years)…
- Spotlight on guests of honor: Daniel Auteuil, Claude Lelouch, Vincent Lindon…
- Documentary films: LUMIÈRE! The Film; The Era of the Lumière Brothers; September 11th, Ninja & Associés projects
- Interviews: Jerry Lewis for The Hollywood Reporter, Street quiz interview…
- PDAs, adverts: Les toiles enchantés, Une salle de cinéma…
- Teasers, trailers: A Monkey in Winter, The Tall Blond Man with One Black Shoe…
- Celebrity video messages: Penelope Cruz, Robert de Niro, Sofia Coppola, Antonio Banderas, Zhang Yiyi…